Повышение квалификации преподавателя

Повышение квалификации преподавателя Продолжительность Год
Курс повышения квалификации по актуальным направления развития подготовки переводчиков 72 час. 2024
Курс повышения квалификации по актуальным направления развития подготовки переводчиков 72 час. 2023
Курс повышения квалификации по актуальным направления развития подготовки переводчиков 72 час. 2023
«Актуальные вопросы подготовки переводчиков в современных социально-политических реалиях: перспективные направления и содержание» (72 часа, Пятигорский государственный университет, Пятигорск) 72 час. 2022
"Актуальные вопросы подготовки переводчиков в современных социально-поитических реалиях: перспективные направления и содержание" (72 часа, Пятигорский государственный университет, Пятигорск) 72 час. 2022
РГПУ им. Герцена. Курс повышения квалификации (72 часа) по программе «Развитие универсальных педагогических компетенций педагога в условиях цифровой трансформации образования». 72 час. 2022
Курс повышения квалификации (72 часа) по программе «Современные информационные технологии в переводе и преподавании перевода». Пятигорский государственный университет 72 час. 2022
Курс повышения квалификации (72 часа) «Межнациональные отношения в современной России» Институт непрерывного образования, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова 72 час. 2022
Курс повышения квалификации (72 часа) по программе «Подготовка специалистов в сфере аудиовизуального перевода: особенности, содержание, технологии». Пятигорский государственный университет 72 час. 2022
Курс повышения квалификации (24 часа) по программе «Педагог и наставник в формировании профессиональных переводчиков». АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н. Н. Гавриленко» до 72 час. 2022
Оказание первой помощи пострадавшим на производстве (16 часов) до 72 час. 2022
Обучающие вебинары, семинары и круглые столы по проблемам подготовки переводчиков до 72 час. 2019
Стажировка в Майнцском университете Иоганна Гутенберга (Германия) 3 месяца 2018
«Психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» до 72 час. 2018
«Дидактика переводческой деятельности» до 72 час. 2018
по программе «Постредактирование машинного перевода” (Университет им. Й. Гутенберга, Институт переводоведения, языкознания и культурологии, г. Майнц) до 72 час. 2018
«Проектирование фонда оценочных средств основной профессиональной образовательной программы высшего образования» 72 час. 2017
«Структура и содержание подготовки переводчиков» (МГЛУ, г. Москва). 72 час. 2017
Обучающий семинар для преподавателей устного перевода «Autonomous Learning» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург). 2017
Сертификация по работе в переводческой системе SDL Trados и получила статус «Сертифицированный пользователь SDL Trados» 2017
Обучающий семинар «Как подготовить и издать современный учебник. Состояние и пути развития современного рынка учебного книгоиздания» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) 2017
«Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» до 72 час. 2017
Цикл вебинаров «Мобильные устройства в преподавании иностранных языков», «Интеграция МООКов в образовательный процесс» (МГУ имени М.В.Ломоносова, Москва) 2016
Серия обучающих вебинаров по написанию статей на английском языке для научно-педагогических работников высших учебных заведений (Академический центр EF Education First, г. Санкт-Петербург) 2016
Онлайн-семинар на тему «Решение терминологических задач» по направлению «Базовый курс» (Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО») 2016
Обучающий семинар Реймонда Мёрфи (Raymond Murphy) и Ена Кука (Ian Cook) «Современные тендеции в обучении грамматике английского языка» (Изд-во Кембриджского университета в России, ресурсный центр Cambridge English- St. Petersburg, РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) 2016
Обучающий семинар «Как подготовить и издать современный учебник. Состояние и пути развития современного рынка учебного книгоиздания» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) 2016
Сертификация по работе в переводческой системе SDL Trados и получила статус «Сертифицированный пользователь SDL Trados» 2016
Цикл вебинаров «Интеграция МООКов в образовательный процесс» (МГУ имени М.В.Ломоносова, Москва) 2016
Онлайн-курс Кардиффского университет по теории и практике перевода "WORKING WITH TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE" (на английском языке) до 500 час. 2016
«Дидактика перевода в свете функционального подхода» (НГЛУ имени Н.А. Добролюбова, Н. Новгород) 72 час. 2015
по программе «Гуманитарные проблемы современности» (РУДН, Москва, 2008 г.) . 72 час. 2015
Мотивация студентов. Способы ее повышения. 2015
научная стажировка в Берлинском университете им. Гумбольдта — при финансовой поддержке ДААД и Министерства образования и науки РФ (2013-2014 гг.) другой 2015
научная стажировка в Берлинском университете им. Гумбольдта — при финансовой поддержке ДААД и Министерства образования и науки РФ (2008-2009 гг.) другой 2015
стажировка при финансовой поддержке Бош Штифтунг по программе «Лингвокультурные концепты Европы» (Дрезден, Германия, Технический университет, 2005 г.) другой 2015
стажировка при финансовой поддержке ДААД по программе международной языковой школы для преподавателей немецкого языка как иностранного в институте им. Г. Гейне (Дюссельдорф, Германия, 2004 г.) другой 2015
Повышение квалификации в НГЛУ им. Добролюбова 72 час. 2014