Данная дисциплина направлена на формирование первичных навыков в области устного последовательного перевода. Содержание дисциплины включает знакомство с режимом устного последовательного перевода, аудирование аутентичных текстов на иностранном языке с последующей передачей содержания речевого сообщения на русский язык, комплекс упражнений, развивающих необходимые умения, направленные на восприятие и порождение связных монологических и диалогических устных речевых сообщений; переводческий тренинг; упражнения на овладение системой переводческой нотации, В процессе переводческого тренинга моделируются ситуации переговоров, интервью и пресс-конференций.
Режим устного последовательного перевода: особенности вида перевода, условия работы переводчика. Семантически осознанное восприятие речи. Коммуникативные упражнения. Упражнения по мнемотехнике Передача смысла устного сообщения на русский язык. Перефразирование высказываний на языке перевода с целью гибкого порождения текста. Выявление логических связей в исходном сообщении. Совершенствование компенсаторных умений в процессе перевода. Система переводческой скорописи в процессе последовательного перевода как разгрузка оперативной памяти. Перевод публичных речей с иностранного на русский язык с использованием переводческой скорописи. Перевод диалогического дискурса