Аннотация дисциплины «Теория и практика перевода»

Краткое описание

В содержании дисциплины исследуются универсальные закономерности процесса перевода, а также особенности перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. В содержании дисциплины раскрываются основные теоретические проблемы общей теории перевода, проводится переводческое сопоставление двух языков в рамках частной теории перевода. На практических занятиях по переводу особое внимание уделяется обоснованию переводческих приемов, а также умению выявлять вышеуказанные приемы и применять их на практике.

В содержании дисциплины реализуемой лингвистическим центром, раскрывается системное представление о проблематике общей и частной теории перевода. Особое внимание уделяется первичным переводческим умениям и навыкам, описывается базовый понятийный и терминологический аппарат, говорится о переводе как о разновидности межъязыковой и межкультурной коммуникации.

Выборгский филиал

Курс «Теория и практика перевода» ставит целью сформировать теоретическую базу, необходимую для применения на практических занятиях по переводу, и показать связь переводческой теории с языковым материалом, помочь в овладении знанием закономерностей переводческого процесса при англо-русском и русско-английском переводе. Студенты усваивают модели и ступени перевода и перевода и обучаются применять их при построении перевода и объяснении переводческих решений.

Основные темы

История становления перевода. Понятие «перевод». Характеристика современной теории перевода. Универсальные закономерности процесса перевода. Виды перевода. Эквивалентность перевода. Прагматические, лексические, грамматические аспекты перевода. Понятие переводческой трансформации.

Основные темы дисциплины (лингвистический центр): Предмет, задачи и методы теории и практики перевода. Основные этапы истории перевода и науки о переводе. Виды перевода. Переводческие соответствия и эквивалентность. Единицы перевода. Техника перевода. Переводческие трансформации. Нормативные аспекты перевода. Коммуникативно-прагматический аспект перевода. Культурологический аспект перевода.

Выборгский филиал

Понятие перевода. Этапы истории перевода. Концепции и модели перевода. Трансформационная модель. Коммуникативная модель. Понятие эквивалента. Теория уровней эквивалентности. Закономерные соответствия.

Электронные образовательные ресурсы

  1. Базылев В.Н. Теория перевода. Книга 1и 2. - М.Флинта: Наука, 2012 - http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_cid=25&pl1_id=4662
  2. Нелюбин Л.Л. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). - М.Флинта: Наука, 2008 http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_cid=25&pl1_id=2498

Выборгский филиал

thefreedictionary.com

miriam-webster.com