Дисциплины модуля нацелены на совершенствование навыков перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. Большое внимание уделяется развитию умений объяснять в терминах переводоведения применение различных переводческих трансформаций, применяемых во время перевода. Акцентируются зависимости переводческих стратегий от типа переводимого текста. Подробно рассматриваются особенности перевода технического и художественного типов текста.
Перевод текста как целостной единицы. Художественный перевод. Перевод стилистически-окрашенных элементов языка. Перевод окказиональной и безэквивалентной лексики. Перевод технических текстов. Перевод терминологии. Перевод клишированных и устойчивых выражений. Прагматическая адаптация оригинального текста.