Аннотация модуля «Модуль "Перевод и переводоведение"»

Краткое описание

Дисциплины модуля нацелены на совершенствование навыков перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. Большое внимание уделяется развитию умений объяснять в терминах переводоведения применение различных переводческих трансформаций, применяемых во время перевода. Акцентируются зависимости переводческих стратегий от типа переводимого текста. Подробно рассматриваются особенности перевода технического и художественного типов текста.

Основные темы

Перевод текста как целостной единицы. Художественный перевод. Перевод стилистически-окрашенных элементов языка. Перевод окказиональной и безэквивалентной лексики. Перевод технических текстов. Перевод терминологии. Перевод клишированных и устойчивых выражений. Прагматическая адаптация оригинального текста.

Электронные образовательные ресурсы

  1. Базылев В.Н. Теория перевода. Книга 1и 2. - М.Флинта: Наука, 2012 - http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_cid=25&pl1_id=4662
  2. Нелюбин Л.Л. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). - М.Флинта: Наука, 2008 http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_cid=25&pl1_id=2498